2012. április 14., szombat

Michel Faber: A bíbor szirom és a fehér


Műfaj: Szépirodalom
Kiadó: GABO
Kiadás éve: 2005
Fordító: Módos Magdolna
Oldalszám: 818


A bíbor szirom és a fehér az 1870-es években játszódik. Sugár, a vonzó tizenkilenc éves szajha jobb életre vágyik. Miközben a londoni társadalom egyik rétegéből a másikba jutva felemelkedik, egész sereg szeretetre méltó vagy ellenszenves, remekül megrajzolt karakterrel ismerkedünk meg - egy önző illatszergyárossal, elborult elméjű feleségével, ájtatos bátyjával, rejtegetett gyermekevei, páváskodó előkelőségekkel, utcagyerekekkel, különféle ízléseket kiszolgáló szajhákkal és a bukott nők jó útra terítésen fáradozó Segélyegylettel. A körképszerű, több szinten zajló történet középpontjában egy fiatal nő küszködése áll, aki fel akarja emelni testét és lelkét a csatornából, Faber megdöbbentő történelmi tablóján Sugár a maga korának teremtményeként jelenik meg, együttérzése és éleslátása azonban kortalanná, általános érvényűvé teszi alakját. Az első oldaltól kezdve magával ragadó, a viktoriánus kor regényeihez mérhető történet rendkívül gazdag, szövevényes, elbűvölő és emlékezetes olvasmány.

Könyvismertető:

Michel Faber
Amikor belekezdtem a könyvbe, az jutott eszembe Dickens óta nem olvastam ennyire mély, és nagyhatású írást a viktoriánus London nyomornegyedeiben tengődőkről. És lehet, hogy most sokan felszisszennek, de még neki sem volt lehetősége (a kor szelleme miatt) olyan nyers őszinteséggel feltárni a hátteret, ahogy Michel Faber holland származású író megtette.
És, hogy miért érezhettem így?
Talán két részre osztható. Az egyik, hogy Faber rendkívül alapos kutatómunkát végzett a mű megírásakor. Régi térképekkel tapétázta ki a szobáját, kínos precizitással ügyel arra, hogy utcáról utcáról kísérjen végig minket a történet során, és aki ismeri Londont, pontosan tudja milyen részletekbe menően hiteles. Faber a viktoriánus korba kalauzol el bennünket, ahol  az etikett, a hagyományok és a vallás bűvkörében élték mindennapjukat az emberek, miközben létezett egy másik világ is Londonban, a maga 6000 bordélyával és közel 80 000 prostituáltjával, ahol havonta frissülő kiadványokban publikálják a legjobb házakat és szolgáltatásaikat.
Az író az első oldalon megszólít minket Olvasókat, úgy érezzük, hogy kézen fog minket, és kukkolókká leszünk az elkövetkezenő 818 oldal során, ami elég rendhagyó, és érdekes nézőpont.
Végigkísérjük a szereplők félelmeit, reményeit, szeretkezéseit, a részeg éjszakákat. Posztmodern ábrázolásmódja annyira naturalisztikus, hogy szinte érezzük a szagukat, betegségeiket és a megbomlott elme meghasonlásait.
A BBC 4 részes TV filmsorozatot
készített a könyvből, Romola Garai
főszereplésével
Az író aprólékos nyomozása nem áll meg a kor szociológiai jelentéseinél, hanem a régi időjárásjelentéseket böngész át, de a levendulatermesztést és az akkori fogamzásgátlási/magzatelhajtási technikákat is áttanulmányozta. Háromszor dolgozta át a történetet, számtalan barát és történész segítségét kérte, hogy minél valósághűbben örökítse meg Sugár történetét.

" - És mi kényszeríti, hogy ezt az életet élje? Talán a rossz társaság? Vagy az, hogy a társadalom nem fogadja be? Vagy... az öröm vágya?
  - Az, az, az öröm vágya, mindenképpen uram - hangzik a felelet. - Az evés örömének vágya. Ha eltellik egy nap, és én még egy falatot se ettem, hát nagyon vágyok rá, uram. Má'mint az ételre. - Vállat von, lebiggyeszti, aztán megnyalja az ajkát. - Gyenge vagyok , na."
Részlet Henry Rackham és Caroline, a nyomornegyedben élő szajha beszélgetéséből


A másik rész, hogy telis-tele van intimitásokkal - de ez alatt nem a szexjelenetek pergő egymásutániságát értem (a témához képest csekély mennyiségű a lepedőgyűrések száma), hanem testi folyamataink természetes megjelenítését, tabuk nélkül.
Az ember normál esetben nem beszél arról, hogy izzad, vagy gyötri a hascsikarás,  viszket a bőre, ebben a könyvben viszont minden szereplő ügyes-bajos dolgairól tudunk. Ez még sem lépi át a taszító gusztustalanságok határát, egész egyszerűen csak teljes képet kapunk a karakterek testi-lelki problémáiról, a bőrünkön érezhetjük szenvedéseiket. Faber talán szándékosan tartózkodik a hagymázas romantikázástól - mint a férfi írók általában - és milyen jól teszi (!), ebben a történetben ennek nincs helye.

"Istent mulattatja, hogy a tülekedő, botladozó embermilliók közé száz emernek elegendő ételt, meleget és szeretetet juttat. Egy vekni kenyéren és halon kell osztoznia ötezer nyomorultnak - ez az Ő legvidámabb tréfája."
Mrs. Castaway szerepében Gillian Anderson
Sugár


Ez egy szajhákról szóló könyv, tehát lesz benne minden, ami a foglalkozásukkal kapcsolatos, de határozottan állíthatom, hogy a jóizlés határain belül marad, és mentális őrlődésük sokkal érdekfeszítőbb, mint az erotikus jelenetek, bár azok sem elhanyagolhatóak. 

" Mi kofák vagyunk a szenvedély piacán, meg kell keresnünk a még szabad zugot"                                                                                                   Mrs Castaway


Bár természetesen a főszereplők élettörténetét követhetjük nyomon (egy ideig), a mellékszereplők is legalább annyira izgalmasak. A viktoriánus kor kicsit giccses, prüdériától terhes, bigott vallásos, és egyben modern figurái ők egyben. Mire a könyv végére érünk, számos szamárfület hagyunk benne a későbbi időkre, hogy 1-1 mondatot, bekezdést újra elolvassunk, megízleljünk.
Tavaly a BBC meg is filmesítette a könyvet. Nos csodát nem szabad várni... Inkább érdekesség, segíti, hogy minél teljesebb képet kapjunk a a képzeletbeli díszleteinkhez, és a kosztümökhöz. Kicsi thriller-szagúra sikeredett. A könyv összehasonlíthatatlanul több, és teljesebb. Egyedül Cristofer alakítása felejthetetlen. A kisfiú egészen döbbenetes mélységet volt képes megjeleníteni, az ember legszívesebben az ő sorsát is végigkövetné...

Henry Rackhem

"Az olyan fajta emberek, mint Henry, akiknek számára a becsületesség az egyik legfőbb eszmény, elképedve tapasztalják, hogy az ilyen szerencsétlen nyomorultak nem tudnak mit kezdeni a becsületességgel, ellenben a galádság az ő számukra nem pusztán vonzó, de a fennmaradás lényeges eszköze. Aki ezeknek az embereknek a lelkéért akar küzdeni, nyilvánvalóan nem sokra jut eme alapvetés megértése nélkül, és Henry hálás amiért ilyen hamar leckét kapott ebből."


Módos Magdolna fordítói munkáját is csak dicsérni tudom, igazán kiváló. Talán a főszereplő nevének megválasztását nem értem igazán... hiszen a Sugar, magyarul Cukor, tehát édesség, nyalánkság, megízlelni való dolog... a fordításban viszont Sugár lett, ami viszont inkább a fényhez van köze. Talán túl közönséges lett volna a Cukor/Cukorfalat/Édes és egyéb lehetséges változatok? Nem tudom... Biztos megvan az oka, kíváncsi lennék rá.
Bár tény, hogy az ifjú vörös hölgy egészen kivételes, picit erőltetve lehet párhuzamot vonni a Sugár névhez is.

Könyvelőzetes a Profundus Librumtól (magyar):



Michael Faber így beszél a könyvéről (angol): 



Kiknek ajánlom a könyvet...

William és Sugár
Elsősorban azoknak, akik szeretnek elmerülni, és hosszabb időt eltölteni egy könyv karaktereivel, nem bánják a lassú folyású cselekményeket. Továbbá akiket nem riaszt meg egy kis dráma, és nem kapnak szívükhöz skandallunot kiáltva, ha nyomtatásban látják leírva, hogy punci. Nem feltétlenül könnyed olvasmány, attól függetlenül, hogy szinte olvastatja magát, de összességében elmondható, hogy a könyv súlya egyenesen arányos a tartalmi értékével, mélységével. Élvezetes, igényes irodalom. Ahhoz képest, hogy milyen terjedelmű, keményfedeles, védőborítós és tartós kivitelezésű könyv, az ára is alacsonyabb a sodorvonalhoz képest.
Sajnos a Time Magazine-nak volt képe olyan olcsó, és minden ízlést nélkülöző ajánlót mellékelni a műhöz, hogy: "Egy ilyen könyv jobb, mint a szex." (?????) Nevetséges, és elcsépelt, ráadásul nem is illik a könyv lelkéhez. Ezért írok helyette egy másikat, figyelembe véve, hogy 2005-ös kiadásról van szó:

"Egy igazi megbúvó gyöngyszem, amit épp itt az ideje, hogy minél többen olvassanak!" 

Értékelés: 10/10


És végezetül...

Ma ünnepli az író 52 születésnapját. (Április 13.)
Isten éltesse sokáig, mindannyiunk gyönyörűségére!


És külön köszönet a GABO kiadónak, 
hogy eljuttatta hozzánk, ezt a nagyszerű könyvet !!!




Webajánló:


Michel Faber a Wikipedián angolul
MOLY
GoodReads
GABO
GABO a Facebookon

Mondd el Te is a véleményed a könyvről:

5 megjegyzés:

  1. nagyon jó kedvcsináló lett ám.:)

    VálaszTörlés
  2. Felkeltette a kíváncsiságom, el fogom olvasni.

    VálaszTörlés
  3. Köszönöm, tényleg nagyon szerettem ezt a könyvet. Lenyűgöz a precizitása és olyan nagy kincs ez manapság. Ha valaki viktoriánus korban játszódó regényt szeretne írni, még annak is kiváló tanulmányalap lehet.

    VálaszTörlés
  4. Nagyon tetszett az ajánló, a trailer is élvezetes, így már el is kezdtem a könyv beszerzését, hogy elolvassam.:)

    VálaszTörlés
  5. Nem fogod megbánni. Szép vastag darab, de maradandó olvasmány!

    VálaszTörlés